|
|
Комедии » Цимбелин (Пер. А.И.Курошевой) » Примечания к тексту |
|
- Действующие лица
[1]
В именах персонажей наблюдается пестрое смешение Форм кельтских (Цимбелин, Гвидерий, Арвираг), латинских (Постум, Леонат и др.) и итальянских (Филарио, Якимо). Имя Постум по латыни значит: «рожденный после смерти отца»; прозвище его Леоиат означает: «рожденный львом».
- Акт 1, сцена 1
[2] С Кассивеллауном заключил союз - Кассивеллаун - один из вождей древних бриттов, упорно боровшийся с Юлием Цезарем.
- Акт II, сцена 2
[3] Так наш Тарквиний... Намек на сказание, обработанное Шекспиром в поэме «Обесчещенная Лукреция». Наш - потому, что Якимо объединяет итальянцев и древних римлян как один народ. По тростнику: во времена Шекспира существовал обычай устилать полы тростником.
[4] Историю Терея... История Терея и жертвы его насилия Филомелы, рассказанная в Метаморфозах Овидия, несколько раз упоминается в трагедии Шекспира Тит Андроник.
- Акт III, сцена 4
[5] Писанья преданного Леоната, - не ересью ли ставшие? Открывая свою грудь, чтобы подставить ее под меч, Имогена находит на ней письма Леоната, которые она называет «писаниями» (scriptures), с намеком на специальное значение этого слова - «священное писание».
- Акт III, сцена 5
[6] Друзья, пока не перейдете Северн... Северн - река, через которую надо перейти, чтобы добраться до Мильфорда, на побережье Уэльса.
[7] ...став добровольно немым слугой. Намек на существовавший при турецком дворе обычай некоторым слугам вырезывать язык, чтобы сделать из них безмолвных исполнителей тайных поручений.
- Акт IV, сцена 2
[8] Зарянки будут их в клюве приносить тебе... Существовало народное поверье, что зарянка (или реполов) покрывает непогребенных покойников мхом.
- Акт V, сцена 5
[9] И слушал, как мы восхваляли милых. Эта подробность отсутствует в соответствующей сцене, как она изображена у Шекспира (I, 4), хотя в новелле Боккаччо, послужившей ему источником, она действительно имеется.
|
|
|