| |
Перевод В. В. Рогова |
|
В канун отъезда для своих дверей
Я о засовах прочных позабочусь -
Так, чтоб никто о рухляди моей
Не позаботился ближайшей ночью.
А ты, моя печаль, ты больше всех
Заслуживаешь, свет мой, чтоб я пекся
О том, чтоб вор, надеясь на успех,
Совсем иной добычей не увлекся.
Но верность не упрячешь в сундуки:
Тончайшие перегородки сердца -
Вот место ей. Да руки коротки
У нас, чтоб запирать такие дверцы.
И на тебя польстившийся - не вор,
Коль ты сама ослабила затвор.
|
|
|
|
|