| |
Перевод Александра Ситницкого |
|
Я так устал, что вою: «Смерть, приди!» -
Чтобы не зреть отчайние, в нем нищета зачата,
И пир пресыщенных, весельем длящих дни,
И отреченье всех и от всего, что свято,
И то, как гильдий труд у черни не в чести,
И добродетель девичья оскорблена продажей,
И совершенсту ходу нет величье обрести,
И сила слабостью владык заключена под стражу,
И как искусству рот зажат властительной рукой,
И глупость школяров поставлена над знаньем,
И истин слог простой зовется простотой,
И зло, пленив добро, царит над мирозданьем.
Я так устал, что смерть мне в пору звать,
Но как мне друга, одного, оставить здесь страдать?
|
|
|
|
|